AIS provides customized content solutions based on the analysis of clients requirements. What makes AIS distinguished is its INTEGRATED content management solution that covers:
With the help of AIS consultants, we can create your content and orient it to the targeted audience. We have a team of well versed content consultants that would analyze your targeted audience, define the appropriate style and tone of addressing such audience.
Regardless of the nature of your content we can localize it. We can handle various content formats from MS Words, though HTML to XML formats. In general the content localization component of our solution comprises a translation memory tool take advantage of previously translated content, accelerate the process, and maintain consistency. This TM tool helps in analyzing projects, extracting new text for localization and getting them ready for publishing.
Desktop and web publishing
We provide DTP and website localization as part of our language service pack. We do own and use standard publishing tools like Quark, Indesign, Framemaker, Pagemaker, Illustrator…etc to help you produce right to left content for Middle East region. We can also help in localizing web sites. We rely on TRADOS Tageditor for handling web site localization projects. Using this standard editing tool, we translate within the source HTML code. We do not transpose from one document format to another. We do not want a cut and paste to miss a character or edit into the wrong place.
- Quality assurance
- Quality checks
- Timing and types of quality checks
- Standards of quality
- Project management
- Tools and resources
- Terminology management